ДЖАМИЛЯ ЙЫЛДЫЗ. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ОСНОВНЫЕ ТИПЫ, СОДЕРЖАНИЕ И НАПРАВЛЕННОСТЬ

Ключевые слова: , , , ,


ДЖАМИЛЯ ЙЫЛДЫЗ. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ОСНОВНЫЕ ТИПЫ, СОДЕРЖАНИЕ И НАПРАВЛЕННОСТЬ


Рубрика: Социология

Библиографическая ссылка на статью:
// Психология, социология и педагогика. 2012. № 10 [Электронный ресурс]. URL: http://psychology.snauka.ru/2012/10/1122 (дата обращения: 29.09.2017).

Межкультурная коммуникация представляет собой процесс общения и взаимодействия как на уровне «человек – малая группа», так и на уровне диалога культур, взаимовлияния языков, а также и на высшем уровне – международных отношений и мировой политики.

С теоретической точки зрения, феномен межкультурной коммуникации затрагивает целый ряд социальных и гуманитарных наук: социология, политология, лингвистика, культурологрия, этнология и др. Дело в том, что процесс межкультурной коммуникации находится в неразрывной связи с процессами межъязыковой, и международной политической коммуникации, поскольку язык – один из ключевых маркеров культуры, а международная политическая коммуникация  есть не что иное,  как процесс взаимодействия представителей разных культур посредством языка.

В этой связи единство и взаимосвязь языка, культуры и политики создает междисциплинарное научное поле для изучения языкового фактора как инструмента коммуникации в контексте и одновременно на стыке лингвокультурологии, дипломатии и социолингвистики. В таком контексте язык рассматривается не только, как инструмент коммуникации, но в то же время, как компонент культуры, элемент политической системы, средство международного общения.

В практическом плане процесс межкультурной коммуникации осуществляется посредством механизмов, затрагивающих различные сферы деятельности, таких, как: международный туризм, свободное перемещение в Шенгенской зоне, создание транснациональных корпораций, интенсификация академической мобильности, внедрение международных образовательных программ в рамках Болонского процесса. Все это происходит на фоне процессов Европейской интеграции и Глобализации, когда размываются национальные границы, и английский язык становится вторым в мире по общему числу говорящих. Такая ситуация создает благоприятные условия для того, чтобы понять иноземную культуру и сократить трагический разрыв концептов свой и чужой».[1]

Тем не менее, культурная унификация порождает ряд противоречий: между глобальным и локальным, индивидуальным и универсальным.[2] Речь, прежде всего о том, что стирание национальных границ приводит к утрате самобытности, национального культурного колорита отдельно взятых стран. То есть, являясь механизмом диалога культур, в то же время, «межкультурная коммуникация – не панацея от кризиса культуры».[3]

Кроме того, в процессе межкультурного общения на разных уровнях и в разных сферах неизбежно возникают проблемы, связанные с психологическим непринятием другой культуры, особенно это актуально в противоречиях Востока и Запада, языковым барьером, проблемой перевода в международном научном дискурсе, национальными стереотипами. Национальные стереотипы, а в широком смысле, проблемы межкультурной компетенции особенно ярко проявляются в процессе делового общения представителей разных стран.

В каждой стране существуют свои нормы, регулирующие деловой этикет и протокол приема делегаций. Например, в Турции недопустимо обращаться по имени к высокопоставленными людям, а только по названию должности, более того, необходимо при этом добавлять “мой”, например, «мой министр», «мой президент», в то время как в США и европейских странах – обращение звучит более официально – «Мистер Президент».

По-разному себя ведут американские и турецкие коллеги и в такой ситуации, как отказ: если в Турции в случае отказа предпочтительно об этом умолчать и вообще не выходить на контакт, чтобы отказом не доставлять собеседнику разочарования и негативных эмоций, то в США напротив, письмо с отказом будет написано в максимально вежливой и приветливой форме с выражением сожаления, и даже в некоторых случаях – восхищения несостоявшимся партнером.

Особенную сложность представляет невербальная коммуникация, то есть, неписаные правила поведения с иностранными коллегами. Например, улыбка, являясь, в широком смысле, проявлением положительных эмоций может быть интерпретирована очень неодинаково у представителей разных стран. Например, в США и Европе улыбка является проявлением радости и дружелюбия, в то время как в Японии это естественное выражение лица в независимости от ситуации. Даже если человек попал в беду, он «человек не должен мешать окружающим, проявляя свои личные чувства».[4] В США тоже «расстраивать посторонних своими горестями непозволительно».[5] Но здесь причина заключается в другом, ведь «культура США ставит успех на первое место в рейтинге жизненных ценностей, <…> американцы – это нация, которая по-настоящему чувствует себя счастливой».[6] В Китае же улыбка означает просто согласие, поэтому китайцы могут улыбаться на протяжении всей беседы, но в отличие от американцев и японцев, улыбающихся при любых обстоятельствах, избирательно, в зависимости от ситуации.[7]

Помимо улыбки, жесты, позы, взгляд, предпочтительные темы для разговоров – все это является хоть и неформальным, но, тем не менее, очень важным элементом межкультурного общения; и может, как усложнить, так и способствовать успешному сотрудничеству с потенциальными зарубежными партнерами.

С одной стороны, национальные особенности у представителей разных стран мешают успешному осуществлению межкультурного диалога, с другой, являясь барьером для формирования глобальной мировой культуры, помогают сохранить специфику каждой отдельно взятой культуры, а на международном уровне – поддерживать культурное многообразие, сохраняя мировое сообщество поликультурным.

 


[1] Межкультурная коммуникация. Учебное пособие. URL:http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/m_komm/01.php

[2] Рябов Г.П. Глобальное образование и проблемы межкультурной коммуникации. URL:http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/m_komm/03.php

[3] Межкультурная коммуникация. Учебное пособие. URL:http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/m_komm/01.php



Все статьи автора «Author»


© Если вы обнаружили нарушение авторских или смежных прав, пожалуйста, незамедлительно сообщите нам об этом по электронной почте или через форму обратной связи.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Если Вы еще не зарегистрированы на сайте, то Вам необходимо зарегистрироваться: