«Песня матери – главная песня в мире;
начало всех человеческих песен»
Расул Гамзатов
Колыбельная песня – один из древнейших жанров фольклора, традиционно не требующий при вокальном исполнении инструментального сопровождения. Принцип работы колыбельной песни основан на механизме внушения при помощи убаюкивающих мотивов, что оказывает влияние на работу правого полушария мозга и влияет на эмоциональную и подсознательную составляющую индивида. Особое внимание уделяется ритму, так как колыбельная сопровождается покачивание засыпающего ребенка.
Колыбельные разных стран мира, разных эпох и периодов самобытны и уникальны. Однако, существует ряд особенностей, которые их объединяют. Так, например, это музыкальная форма. Особенности влияния колыбельной на детский организм заключаются в том, что по своей музыкальной форме колыбельная чаще всего имеет размер 4/4. Это соответствует ритму бьющегося человеческого сердца в состоянии покоя. Так как основной целью колыбельной является убаюкивание ребенка и здоровый сон, то мелодия является однообразной и монотонной. Основной музыкальный приём, который создает эффект убаюкивания – это остинато, многократное повторение определенной мелодической фигуры [1].
Колыбельные всего мира объединяет и эмоциональная окраска песен. Разные народы поют своим детям о прекрасном и уютном, успокаивая их и настраивая на хороший сон. При этом, очень часто, в основу сюжета ложатся и негативные события, которые транслируются ребенку намеренно, чтобы подобное не приснилось, не произошло в реальности. Такими колыбельными детей готовили к суровым реалиям взрослой жизни. Рассмотрим несколько примеров:
«Este galapaguito
no tiene mare;
lo parió una gitana,
lo echó a la calle.
No tiene mare, sí;
no tiene mare, no:
no tiene mare,
lo echó a la calle.» [2]
«Бай, бай да люли!
Хоть сегодня умри.
Завтра мороз,
Снесут на погост
Мы поплачем, повоем, -
Да могилу зароем» [3]
Приведенная выше испанская колыбельная повествует о черепашонке, которого родила и выкинула ужасная цыганка, оставив один на один с суровым миром. Ребенок, которому исполнялась эта колыбельная песня, с детства приобщался к скорби и печали своей родины, так как положение испанских матерей в то время было плачевным, для них дети были не только радостью и даром, но и тяжелой обузой.
Русская колыбельная также имеет тоскливые и даже страшные слова – пожелание смерти маленькому ребенку. Но здесь играет роль древнее поверье: проговаривая вслух подобное событие, можно было отогнать злых духов и бесов, отвести возможную беду. Колыбельная играла роль оберега для новорожденного малыша.
По мнению многих лингвистов и психологов, колыбельная песня с драматичным содержанием у любого народа еще и подготавливает ребенка к первой в его жизни душевной травме – моменту прекращения грудного вскармливания. При этом, у ребенка в возрасте до 2 лет «эдипов комплекс» еще не развит, что в сочетании с колыбельной помогает ему быстрее и легче пережить первый переломный период взросления.
Компаративный анализ колыбельных разных стран мира также позволяет сделать выводы о действующих персонажах этого фольклора. В русской песне очень часто в роли няньки-баюна выступает животное:
«Котя, котенька, коток,
Котя – серенький бочок,
Приди, котя, ночевать,
Нашево Димушку качать.» [4]
Стоит отметить, что очень часто этим убаюкивающим животным выступает кот или кошка. Согласно славянской мифологии, Кот-Баюн и его сородичи обладали возможностью дарить сон. Современные научные исследования также подтверждают это «магическое» свойство кошек: звуки, издаваемые этим животным в диапазоне 37-44 Гц, способны благотворно влиять на человеческий биоритм и здоровый сон.
Русские колыбельные современного периода до сих пор не обходят стороной этих животных, также оставляя их главными персонажами, которые приходят к ребенку, чтобы помочь ему уснуть:
«Обернусь я белой кошкой,
Да залезу в колыбель.
Я к тебе, мой милый крошка,
Буду я твой менестрель» [7].
Рассмотрим колыбельные других народов. Там животные-баюны встречаются гораздо реже. Так, например, в английских народных колыбельных животные никогда не укачивают ребенка, хотя также присутствуют в сюжете, но в качестве успокаивающих объектов, помощников матери во время детского сна или обещаний-подарков:
«Hush-a-bye, don’t you cry
Go to sleep you little baby
When you wake, you shall have
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
Coach and six white little horses» [5].
«To my baby’s cradle in the night,
Comes a little goat all snowy-white.» [6]
Продолжая сравнение английской и русской колыбельной, стоит отметить, что наличие уменьшительно-ласкательных слов в русских вариантах значительно больше, что объясняется морфологическим строем языка.
Колыбельная каждого народа имеет свои особенности. Но все песни объединяет одно – материнская любовь, желание воспитать своего ребенка правильно и подготовить его морально и физически к моменту вступления во взрослую жизнь. В современной городской жизни ритуал укладывания значительно изменился, в нем всё реже звучит классическая колыбельная, а значит, происходят деформации моделей передачи культурной традиции народов.
Следует помнить, что напевая малышу песню на сон грядущий, мы транслируем определенную картину мира. Традиционная культура народа, передаваемая в любой фольклорной форме, требует трансляции из уст в уста, из рук в руки. Чтобы быть услышанной, колыбельная песня требует быть услышанной третьим лицом, память которого, и призвана запечатлеть ее для дальнейшего воспроизведения, а это тоже сегодня большая проблема. В старину это было просто и естественно: “семья-то большая”… Большуха качает – молодка слушает да примечает, баба качает – девка слушает и запоминает, потом сама куклу качать станет, само собой запомнится: «как маманя делала». Так и сейчас происходит в деревнях и в городских семьях, где живут в многолюдстве, где сохраняются черты патриархального уклада и преобладают коллективистские установки [1].
Педагогическая роль традиционных фольклорных колыбельных песен тесно связана с приписываемой им у разных народов магической силой. Эти тексты проникают в самые глубины души, в ее бессознательные слои, потому что говорят на их языке, объединяют огромный душевный опыт многих поколений людей, которые когда-то тоже учились жить на свете. Поэтому важной задачей традиционной культуры является сохранение материнского фольклора, а также знакомство молодых мам с культурной традицией своего народа.
Библиографический список
- Кобылянская А.И., Конькина Е.В., Глазева М.А., Колыбельная и её роль в развитии ребенка. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://human.snauka.ru/2016/04/14991
- Nana de Sevilla. Испанская колыбельная песня. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.poemas-del-alma.com/nana-de-sevilla.htm
- Загадки русских колыбельных. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://cyrillitsa.ru/past/490-hot-segodnya-umri.html
- Старинные русские колыбельные. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://xn—-htbdalkp7av.xn--d1acj3b/to-parents/zagadki-skorogovorki-kolyibelnyie/1748-starinnye-russkie-kolybelnye.html
- Мельница., Белая кошка [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://megalyrics.ru/lyric/mielnitsa/bielaia-koshka.htm
- Традиционные колыбельные. Английский с рождения. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://give-english2kids.blogspot.ru/2011/03/anglijskij-s-rozhdenija-kolybelnye.html
- Sweet Dreams Songs. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.parents.com/baby/sleep/issues/best-bedtime-songs/