Под ситуацией в методике обучения иностранному языку понимается комплекс определенных обстоятельств, связанных с содержанием устной речи (И.М. Берман, В.А. Бухбиндер, Е.И. Пассов, А.П. Бабенко). Важная роль ситуаций в обучении устной речи на иностранном языке не подлежит сомнению – они являются средством ее мотивации и стимулирования [1; 2], они используются для уточнения ее содержания и позволяют судить о правильности речевых действий обучающихся. Представляя собой «фрагмент действительности», ситуация дает возможность связывать речевые реакции обучающихся с определенными жизненными обстоятельствами. Использование ситуативного подхода является востребованным при обучении иноязычной лексике в вузе. Использование ситуативных упражнений при введении и активизации лексики впервые было рассмотрено в работах З.Ф. Пономаревой [3], О.А. Бибина [4].
Так, в трудах З.Ф. Пономаревой [3] положено начало рассмотрению проблемы использования ситуативных ситуаций при обучении лексической синонимии. Автор рекомендует учить выбору синонимов из синонимического ряда с помощью семантико-ситуативных упражнений. К ним З.Ф. Пономарева относит упражнения, в которых ситуации заданы фрагментами текстов, а задача обучающихся состоит в том, чтобы, ориентируясь на смысл предложений, определять пропущенные в них слова. Составление студентами ситуаций, которые автор относит к разряду коммуникативных упражнений, предлагается в качестве средства обучения употреблению слова в связной речи. Методическая концепция, предложенная З.Ф. Пономаревой, заключается в том, что первоначально следует обучать правилам выбора синонима, а потом его употреблению в речи.
Иного взгляда на обучение лексическому значению придерживается О.А. Бибин. Семантика иноязычного слова, по его мнению, раскрывается постепенно, в процессе речевой практики. В результате выполнения «семантизационных упражнений» (т.е. упражнений на первичное закрепление лексического значения) у студентов должно сложиться достаточно четкое представление о семантике вводимого слова, его формах и сочетаемости, а также вырабатываются первичные навыки его употребления [3]. Полное осмысление значения происходит позднее, в результате попытки обучающихся самостоятельно сформулировать соответствующее понятие.
На наш взгляд, при обучении лексике целесообразно учитывать положения, вводимые как концепцией З.Ф. Пономаревой, так и концепцией О.А. Бибина, поскольку одновременно важно владеть как семантикой отдельного слова (О.А. Бибин), так и особенностями его употребления в ситуационном контексте (З.Ф. Пономарева).
Для формирования иноязычного значения важно, чтобы вводимое слово соотносилось не только с контекстом, но и с экстралингвистической действительностью. Последняя должна дифференцироваться в речи в соответствии с семантическими нормами изучаемого языка. Именно овладение таким способом дифференциации экстралингвистической реальности, возможное только в определенной речевой ситуации, ведет к овладению семантикой иноязычного слова.
Данный подход к обучению лексическому значению подразумевает использование в качестве средства семантизации иноязычного слова толкование типовых ситуаций его употребления. Сущность данного подхода заключается в описании ситуации употребления слова с использованием средств внешней и внутренней наглядности, с выделением тех ее черт, которые характерны для семантики данного слова. Однако следует отметить, что семантизация не исчерпывает проблемы усвоения значения. Специфические признаки обозначаемых действий, предметов, качеств, выделенные в процессе семантизации и представляющие собой семантические компоненты значения, должны быть активизированы в речевых упражнениях. На решение данной задачи направлено использование ситуативных упражнений [5]. Содержание их заключается в описании фрагментов действительности, представленных в виде отдельных ситуаций. При их выполнении следует обратить внимание студентов на те компоненты ситуации, которые, как правило, не находят специального отражения в лексическом оформлении фразы на родном языке, но которые играют решающую роль для выбора того или иного иноязычного слова. Смысл ситуативных упражнений заключается в том, чтобы выработать устойчивую связь между иноязычным словом и компонентами ситуации, определяющими его употребление. Для этого данные компоненты (признаки действия, предмета и т.п.) должны быть по возможности представлены наглядно, что достигается тем, что для создания ситуаций используются видимые или знакомые студентам окружающие предметы, иллюстрации, схемы и т.п., а также обстоятельства их жизни [6].
Рассмотрим варианты ситуативно-направленных упражнений.
Упражнение 1.
Тематика задания: Handelskorrespondenz (Деловая корреспонденция).
Wählen Sie den passenden Ausdruck aus der unten stehenden Liste und markieren Sie die richtige Lösung: a, b, oder c. Eine Antwort ist richtig.
Reservierung eines Hotelzimmers
Nippon Computer 4B Halamatsam-cho Manato-ku, Tokio 102-0075 Hotel Heller Unter den Linden 8 D-10624 Berlin 20.03….. Zimmerreservierung Sehr geehrte Damen und Herren, drei unserer ____1___ werden an dem in ____2___ Hotel stattfindenden Seminar «Neue Technologien im Betrieb» ____3___. Wir würden daher gern ____4___ 30. Mai ____5___ 2. Juni ____6___ drei Einzelzimmer mit Bad oder Dusche und WC reservieren. Könnten ____7___ uns bitte einen Stadtplan und Informationen über Abendveranstaltungen wie Theater, Oper, Kabarett usw. ____8___. Für die ____9___ unserer Reservierung danken wir ____10___ im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen Kilimatsu Yamamoto |
1. | a) Mitarbeiter | b) Stellvertreter | c) Bewerber |
2. | a) Ihrem | b) unserem | c) deinem |
3. | a) teilhaben | b) teilnehmen | c) sich beteiligen |
4. | a) vom | b) um | c) von |
5. | a) bis zum | b) auf | c) zu |
6. | a) Hj. | b) p. a. | c) d. J. |
7. | a) sie | b) Sie | c) du |
8. | a) wegschicken | b) senden | c) aufgeben |
9. | a) Aufnahme | b) Anteilnahme | c) Bestätigung |
10. | a) Ihnen | b) Sie | c) dir |
Упражнение 2.
Тематика задания: Erläuterung einer Grafik (Пояснение графика).
Wählen Sie den passenden Ausdruck und markieren Sie den entsprechenden Buchstaben: a, b, c oder d. Eine Antwort ist richtig.
1. Werbung legt zu
Die klassischen Medien konnten in diesem ersten Halbjahr ihre Werbe- ____1___ gegenüber dem Vorjahreszeitraum um 4,5 Prozent ____2___. Der ____3___ stieg auf über zehn Milliarden Euro. Nach Berechnungen der Nielsen Media Reseach konnten die Zeitungen einen ____4___ von gut drei Prozent ____5___; ihre Werbeeinnahmen stiegen auf 2,7 Milliarden Euro. Größtes klassisches Werbe- ____6___ ist das Fernsehen mit Einnahmen von 4,2 Miiliarden Euro. Die ersten drei in der Werbung sind Media Markt, Aldi und Lidl. Sie ____7___ zwischen 129 und 108 Millionen Euro für klassische Werbung aus.
1. | a) -gaben | b) -rezepte | c) -einnahmen | d) -etat |
2. | a) steigen | b) aufheben | c) erhöhen | d) erklettern |
3. | a) Einkunft | b) Ersatz | c) Einkommen | d) Umsatz |
4. | a) Anwachsen | b) Zuwachs | c) Erhöhung | d) Ansteigen |
5. | a) bezeichnen | b) festhalten | c) beschreiben | d) verbuchen |
6. | a) -medium | b) -zweck | c) -gerät | d) -instrument |
7. | a) zahlten | b) nahmen | c) gaben | d) stecken |
Предложенные упражнения являются ситуативно-обусловленными, поскольку предполагают в качестве средства семантизации иноязычного слова толкование типичных ситуаций его употребления. Контекст является определяющим фактором при выборе одного из трех вариантов ответа и побуждает обучающегося к анализу семантической структуры слова.
Таким образом, ситуативные упражнения обеспечивают глубокое и адекватное усвоение иноязычной лексики. Их содержание заключается в описание студентами типичных фрагментов действительности, представленных в виде отдельных ситуаций. Внимание говорящего при их выполнении должно быть направлено на те компоненты ситуации, которые определяют выбор нужного слова. С данной целью они по возможности «опредмечиваются». Это достигается на основе средств внешней наглядности и мотивирующих формулировок заданий. С помощью ситуативных упражнений студенты усваивают не только употребление слова в типовых ситуациях, но и его семантические признаки, являющиеся концептуальной основой лексического значения.
Использование ситуативных упражнений должно сочетаться с повторением семантических правил и их закреплением. Применение зрительной наглядности без элементов теоретических знаний не приводит к овладению семантикой иноязычного слова. Наглядность при обучении лексическому значению должна представлять не столько действительность, сколько семантические признаки значения в ситуациях, которые в большинстве случаев могут лишь имитировать действительность.
Недооценка ситуативных упражнений ведет к таким недостаткам, как:
1) образование чисто переводных лексических связей: слово иностранного языка – слово родного языка;
2) отождествление значения синонимов, которые в конкретных ситуациях не являются взаимозаменяемыми;
3) формальное знание семантических правил употребления слов, в результате которого студент избегает использования их в речи, так как их выбор на основе семантических правил является для него сложным дискурсивным действием.
Библиографический список
- Каргина, Е.М. Дидактические и психологические факторы обучения иностранному языку в техническом вузе [Текст] / Е.М. Каргина // Гуманитарные научные исследования. – 2014. – № 9 (37). – С. 60-63.
- Каргина, Е.М. Мотивация обучения в вузе [Текст] / Е.М. Каргина // Современные научные исследования и инновации. – 2014. – № 6-3 (38). – С. 5.
- Пономарева, З.Ф. Обучение лексической синонимии на III курсе языкового вуза [Текст] / З.Ф. Пономарева. – АКД. – М., 1972.
- Бибин, О.А. Введение лексики как первоначальный этап формирования навыков словоупотребления [Текст] / О.А. Бибин. – АКД. – Л., 1974
- Бурлаков, М.А. О ситуативных упражнениях при обучении лексике [Текст] / М.А. Бурлаков. – Иностранные языки в высшей школе. – 1976. – №11.
- Каргина, Е.М. Иностранный язык как компонент системы жизненных ценностей личности [Текст] / Е.М. Каргина // Электронный научно-практический журнал «Культура и образование». – 2014. – № 7 (11). – С. 13.