Под интенсификацией обычно понимают повышение напряженности труда и в связи с этим его производительности; напряженность же, в свою очередь, характеризуется приложением усилий, повышением результатов деятельности [1].
В соответствии с представлениями отечественной психологии об активности субъекта при переработке информации, интенсификация процесса обучения предполагает увеличение не только обучающих воздействий, но и, в первую очередь, деятельности самого субъекта по восприятию и переработке учебной информации, т.е. в конечном итоге увеличение учебной деятельности в единицу времени.
В рамках общепсихологической теории деятельности (А.Н. Леонтьев [2]) психологи исходят из того, что объект внешней действительности становится фактом сознания только через деятельность субъекта с этим объектом; именно практика является носителем информации от объекта к субъекту [3].
С этой точки зрения переработка любой учебной информации предполагает целенаправленную деятельность субъекта по ее усвоению. С.Я. Рубинштейн различает два типа учения, в результате которых происходит усвоение знания [4]. Первый тип учения связан с усвоением знаний в результате чисто практической, трудовой (или имитирующей ее игровой) деятельности, целью которой является получение практического результата. Второй тип учения связан с деятельностью, целью которой является усвоение знаний; только этот тип учения связан с учебной деятельностью. В современной педагогической литературе это понятие все чаще используется вместо слова «учение» для подчеркивания активности обучающегося, так как отглагольное существительное (учение) скорее обозначает результат, чем процесс. Однако психологическое содержание этого понятия значительно глубже; здесь не только подчеркивается активность субъекта, направленная на усвоения знаний, но и указывается на ее специфику.
Основное отличие учебной деятельности от иных видов деятельности состоит в том, что, во-первых, ее цель и результат заключаются в изменении самого действующего субъекта; во-вторых, она направлена на усвоение общих, а не единичных способов действий; в-третьих, усвоение общих способов действия предполагает овладение лежащими в их основе научными знаниями [5].
Применительно к иностранному языку это означает, что полноценная учебная деятельность формируется только при условии образования практических умений на базе переработки теоретических лингвистических знаний и усвоения обобщенных способов действий с вербальным материалом. С этой точки зрения интенсификация обучения иностранным языкам заключается не только и не столько в увеличении количества речевой деятельности за единицу времени [6], сколько в рациональной организации учебной деятельности студентов над усвоением обобщенных способов использования языкового материала в речи.
В этом плане особый интерес представляет динамический аспект учебной деятельности [7].
Учебная деятельность, как любая другая деятельность, имеет два аспекта: морфологический и динамический. Они могут быть представлены в виде схемы [8]:
Морфологический аспект
Предметная характеристика |
Мотив |
Цель усвоения |
Условия |
|
Структурная характеристика | Особенная деятельность | Действие | Операции | Исполнительный механизм, реализующий деятельность |
Надситуативная активность | Смысловая установка | Целевая установка | Операциональная установка | Сенсорная и моторная преднастройка, предшествующая развертыванию действия |
Динамический аспект
В этой схеме учебная деятельность характеризуется как по структуре, так и по развитию. Так как проблема специфики морфологической структуры учебной деятельности при работе над иностранным языком уже рассматривалась в психологической и методической литературе, в частности, в работах А.А. Леонтьева [9], рассмотрим подходы к определению специфики динамического аспекта в педагогическом плане. Первым элементом является смысловая установка, возникающая из надситуативной активности и, в свою очередь, ее образующая.
Надситуативная активность – активность избыточная по отношению к исходной деятельности. «Субъект как бы выходит за рамки исходной ситуации развертывания действия, действует «поверх барьеров» [7]. Применительно к учебной деятельности, это означает, что обучающийся выходит за рамки поставленной перед ним учебной задачи и выполняет некоторые действия, которые задача от него непосредственно не требует, но которая свидетельствует о более глубоком овладении действиями, о зарождении нового познавательного интереса. Так, если студент, решая задачу передать основное содержание иноязычного текста, к тому же обнаруживает в нем ошибочные факты или выражает свое личное отношение к информации текста, это означает, что, решив основную задачу, студент вышел на более высокий уровень понимания текста.
Смысловая установка активизируется мотивом деятельности и представляет собой форму выражения личностного смысла в виде готовности к определенной деятельности в целом [7]. У студентов неязыковых вузов изучение иностранного языка часто не связывается с жизненными планами студента, с целью обучения, и успех или неуспех в овладении языками не оказывает очевидного воздействия на усвоение профилирующих дисциплин [10]. В соответствии с современными психологическими представлениями, наиболее действенной является мотивация, связанная с интересом к самой учебной деятельности. В условиях вуза – это мотивация, подкрепленная внешней мотивацией, связанная со знанием роли знания иностранного языка в будущей профессиональной деятельности [11; 12].
Вторым вопросом динамического подхода является целевая установка, представляющая собой готовность на уровне действия, вызванную предвосхищаемым осознаваемым результатом, и определяющая устойчивость протекания действия [13].
В практике обучения иностранному языку студенты, получив задание извлечь информацию из текста, могут двояко воспринять его. Приняв это как учебную задачу, они ищут обобщенные способы ее решения, способы быстрого нахождения знакомых слов, догадки об их значении по контексту или словообразовательным элементам, способы ориентировки в структуре предложений и т.п. Если же студент принимает это задание как чисто практическую задачу, целью его работы над текстом выступают не способы извлечения информации, а результат, т.е. перевод или пересказ, и студент начинает искать наиболее экономные, с его точки зрения, способы: переписывает у товарища, выучивает текст перевода. Такой подход не ведет к овладению методами, т.е. обобщенными способами, которые и являются целью обучения.
Такое же смещение цели и средства возникает при задании запомнить новые слова. Ставя перед собой цель заучить их, обучающийся не видит за этим заданием обобщенных способов словообразования, семантической, ассоциативной или тематической связи слов и обращается с ними как с единичными фактами, т.е. не пользуется обобщенными способами запоминания, познавательными действиями, а лишь механически заучивает слова путем многократного повторения их пар. Это объясняется тем, что в учебниках обычно не раскрываются учебные цели того или иного задания, преподаватель также редко обращает на это внимание. В результате не каждое учебное задание стимулирует учебную деятельность.
Поэтому одним из важнейших путей интенсификации обучения иностранному языку является объяснение учебной цели конкретного задания и всей совокупности заданий, иерархии их построения и взаимозависимости [14]. Это касается изучения как отдельных аспектов языка и их взаимодействия, так и видов коммуникативной деятельности.
Третьим элементом динамического подхода является операциональная установка, представляющая собой готовность к осуществлению определенного способа действия, которая возникает в ситуации решения заданий на основе учета условий ситуации вероятностного прогнозирования их изменения. Эта готовность опирается на прошлый опыт поведения в подобных ситуациях. Конкретное выражение способа осуществления действий зависит от значений условий ситуаций, в которых содержатся «образы» способов действия [7].
Применительно к обучению иностранному языку это означает, что у обучающегося должна быть сформирована готовность к оперированию языковыми схемами, моделями при производстве или восприятии речи на соответствующем языке. В рамках действующих методов обучения это осуществляется на основе формирования модели языкового явления и алгоритма действия по данной грамматической форме.
Интенсификация учебного процесса в этом плане представляет собой систематическое использование всех релевантных языковых моделей и установления конкретных условий для каждого языкового явления в зависимости от цели и этапа обучения; использование модели в сочетании с алгоритмом или только модели, достаточной для самостоятельного создания обучающимся алгоритма. Систематическая работа с моделями и алгоритмами должна облегчить перенос и способствовать более эффективному овладению каждым последующим явлением.
В более широком плане следует ставить вопрос о формировании обобщенных образов – так называемых языковых полей, компоненты которых усваиваются на уровне моделей конкретных языковых форм. Оперирование каталогом релевантных для обучения полей (в необходимых случаях в сопоставлении с соответствующими полями родного языка) позволит на практике добиться системности, столь недостающей еще при обучении иностранному языку [15]. В этом плане весьма интересен системный анализ, в частности идея, разрабатываемая А.И. Уемовым [16] в логике общей теории систем, об изучении иноязычной лексики с помощью целенаправленной опоры на контексты, обладающие различной степенью детерминации однозначного восстановления значения неизвестных слов с помощью языковой догадки. Операциональная установка создается разъяснением сущности моделей и алгоритмов, демонстрацией их учебной эффективности как средства овладения данным языковым явлением.
Для усвоения языкового явления недостаточно знать модели, во многих случаях необходимо владеть навыками предвосхищающего распознавания. Несмотря на доказанность этого в психологии и психолингвистике, в учебниках и в практике обучения отсутствуют специально направленные упражнения. Создание таких упражнений требует глубокого лингвистического и психолингвистического анализа релевантных для обучения структур, а в психолого-дидактическом плане – использования данных психологической теории установки.
Четвертым элементом динамического аспекта является сенсорная и моторная преднастройка, предшествующая развертыванию действия; она соотносится с механизмами, реализующими речевое действие. В аспекте обучения речи этот вид установки почти не изучен и на практике фактически не формируется (за исключением обучения произношению, когда акцентируется внимание на условиях, необходимых для правильного производства того или иного звука). Между тем формировать подобную преднастройку можно и нужно. Созданию преднастройки способствуют предварительные сведения о характере будущих действий, семантической и формальной структуре объекта действия и т.д. Так, при обучении смысловому восприятию текста преднастройка может формироваться на основе краткой аннотации подобного содержания: «Текст посвящен описанию …., благоприятствующих … В тексте содержится и дополнительная информация о … Нужно извлечь информацию только о … Сведения о … находятся в разных частях текста». При обучении распознаванию конкретных структур можно использовать такие указания: «В данном тексте встречаются глагольные рамочные конструкции разного типа. Сосредоточьте свое внимание на структурах с большой рамкой; при чтении данных структур постепенно запомните содержащуюся в них информацию. Прочтя всю структуру, проверьте правильность понимания». Виды такой предварительной информации чрезвычайно разнообразны в отношении и ситуации, и выбора языковых средств. Как показывает практика работы многих преподавателей, вышеописанные приемы интенсификации учебной деятельности по иностранному языку влияют, прежде всего, на мотивационную сферу, стимулируют активность и инициативность студентов и, в конечном итоге, успешность обучения.
Библиографический список
- Ожегов, С.И. Словарь русского языка. – М., 1963.
- Леонтьев, А.Н. Деятельность, сознание, личность. – М., 1970.
- Пивоваров, Д.В. О соотношении предметного и операционного компонентов научного знания // Вопросы философии. – 1977. – №5. – С. 89-100.
- Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии. М., 1946.
- Репкин, В.В. О понятии учебной деятельности // Вестник Харьковского университета. – № 132. – Вып. 9. «Психология». – Киев, 1976. – С. 3-10.
- Ляховицкий, М.В. Интенсификация обучения иностранному языку – актуальная проблема методики // Fremdsprachenunterricht. – 1978. – №2-3. – С. 83-88.
- Асмолов, А.Г., Петровский, В.Н. О динамическом подходе к психологическому анализу деятельности // Вопросы психологии. – 1978. – №1. – С.70-80.
- Гохлернер, М.М., Ейгер, Г.В. Динамический аспект деятельности и проблемы интенсификации учебной деятельности по иностранному языку // Иностранные языки в высшей школе. – 1980. – №15. – С.76.
- Леонтьев, А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. – М., 1970.
- Гохлернер, М.М., Непомнящая, Э.А. Управление процессом формирования профессиональных качеств специалиста на основе модели будущей деятельности // Современная высшая школа. – 1977. – №1. – С. 191-201.
- Каргина, Е.М. Мотивация обучения в вузе // Современные научные исследования и инновации. – 2014. – № 6-3 (38). – С. 5.
- Каргина, Е.М. Роль учебного предмета в процессе формирования профессиональной мотивация // Современные научные исследования и инновации. – 2014. – № 6-3 (38). – С. 13.
- Маркова, А.К. Психология усвоения языка как средства общения. – М., 1974.
- Каргина, Е.М. Дидактические и психологические факторы обучения иностранному языку в техническом вузе // Гуманитарные научные исследования. – 2014. – № 9 (37). – С. 60-63.
- Гохлернер, М.М., Ейгер, Г.В. Системность языковых форм и значений и проблема переноса навыков и умений. – В сб.: Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку. – М., 1972. – С. 78-89.
- Уемов, А.И. Системный поход и общая теория систем. – М., 1978.